《魔術師の古道具》Artifacts of the Mages【Hidden City ストーリー SubStory】


今回のサブストーリー はArtifacts of the Mages。
年齢不詳の占い師マーサが主役の、ちょっとスピリチュアルなお話です。
*当ブログにアップしているすべての画像の転載や使用は固くお断りいたします。著作権および知的財産権はHidden Cityの提供元であるG5に帰属しています。
《魔術師の古道具》Artifacts of the Mages
The whirlwinds of dark magic have become very powerful in the City today. They’ve even darkened my own aura. My magical abilities have decreased so much that I feel like a normal person. I need to ask you for help.
—
暗澹(あんたん)たる不可思議な旋風は、昨今、この街において非常に強力なものになってきている。それは私自身のオーラをさえも黒ずませてしまったよ。私の魔力は弱まってしまったんだ、もう普通の人間のような感覚だ。お前の手を借りられないだろうか。
・whirlwind:旋風
Of course I’ll help.
—
もちろんさ。
《 Ancient Prophecy(古代の予言)》
I want to find out how long this magical storm will last. I must know for sure whether I can deal with it myself or whether we need to call for help. I also need to restore my magical power as soon as possible. It can’t be done without special items that belonged to famous mages. Please find me Nostradamus‘ Quill first.
—
この不可思議な暴風がいつまで続くのかを調べたい。私が自分で対処できるのか、それとも助けを求める必要があるのかを確実に知る必要があるんだ。さらに、出来るだけ早く魔力を取りもどさなければならない。それには、名高い魔術師の所有する特別なアイテムなしでは成し遂げられないぞ。まず、ノストラダムスの羽ペンを見つけてくれ。
・how long will last:いつまで続く
・for sure:確かに、確実に
・deal with:取り扱う
・Nostradamus:『ノストラダムスの大預言』で有名過ぎる人です。彼はルネサンス期を生きたフランスの医師であり、占星術師であり、また詩人でした。

Find Nostradamus' Quill. Explore the Room of Fate. ノストラダムスの羽ペンを探せ。[運命の部屋]を探索せよ。
I’ll tell you a secret – what was once written will never disappear. This quill will help me to recreate the prophecy of Nostradamus regarding this magical storm in the City.
—
秘密を話してやろう。これで一度書かれたものが消えることは決してないんだよ。この羽ペンは、この街で発生した謎の暴風に関するノストラダムスの預言を再現するのにきっと役立つさ。
・quill:羽ペン
・recreate:羽再現する、再作成する
・prophecy:預言、予想、予知
《 Protective Ward(防壁)》
It’s just as I thought! The magical storm is no accident! Some dark mage is sending these whirlwinds to take magical energy away from us and from the City. Nostradamus prophesied that Morgaine’s Ward can interfere with this if it’s used correctly. Will you help to find it?
—
まさに思った通りだ! あの不可解な暴風は偶然起きたものではない! 邪悪な魔術師が、この街や私たちから魔力を奪うためにこの嵐を送り込んでいるのだ。ノストラダムスは、モーガンの壁が適切に機能すればその嵐を防御することができるだろうと預言した。お前、それを見つけてきてくれないか?
・magical:この場面からはcurse(呪い)に近い意味と捉えます
・take away from:~から奪い取る
・Morgaine(モーガン):モーガン・ル・フェイ。アーサー王物語に登場する女性で魔女。
・ward そのものの意味は「病棟」「監獄」「区」など、別の場所へ分け隔てるものを表します。この文脈では、その嵐を遮る壁として表現するのが最適かと。

Find Morgaine's Ward. Explore the City Hall. モーガンの壁を探せ。[市役所]を探索せよ。
Morgaine’s Ward was created to calm dark whirlwinds – it turns them into a light breeze. I’ll use it immediately.
—
秘密を話してやろう。これで一度書かれたものが消えることは決してないんだよ。この羽ペンは、この街で発生した謎の暴風に関するノストラダムスの預言を再現するのにきっと役立つさ。
・immediately:すぐさま、早速
《 Tarot Reading(タロットリーディング)》
The magical storm is unlikely to get stronger now and I still have enough power to predict the future. However, I’ll need special tarot cards to do it – the cards of Maria Lenormand.
—
この呪いの嵐はこれ以上強くなりそうもないし、私はまだ未来を見る力が十分にある。だが、そうするためには特別なタロットカード、マリエ・アン・ルノルマンのカードが必要だ。
・unlikely:~しそうもない
・Maria Lenormand:マドモアゼル・ルノルマン。フランスの占い師で、ナポレオンの妃ジョセフィーヌのお気に入りだったといいます。彼女の名前のついたルノルマンカードというのは実際に存在しており、タロットカードと並ぶ人気のカード占いツールです。

Find Lenormand's Cards. Explore the Station. ルノルマンのカードを探せ。[駅]を探索せよ。
You found Lenormand’s Cards? Let’s have a look… Mountain, cross, sun and tower. Difficulties and obstacles, great trials are on the way but we’ll be successful in the end – the tower will protect us. However, the combination of the rider and the scythe makes me wary. It shows some sort of window through which dark spirits can get here. This window also saps the energy of the City.
—
ルノルマンのカードを探してきたのか? 見てみよう。山、十字架、太陽、そして塔。困難と障害、大変な試練の最中だが、 我々は最終的には良き方向へ向かうだろう。塔は、私たちを守ってくれるよ。だがな、騎士と鎌の組み合わせは油断ならないな。これは、暗澹たる何者かがここへ辿り着くことのできるある種の窓であることを表しているんだよ。この窓というのもまた、この街から気力を奪い去るのだ。
・on the way:進行中、~の途中で
・wary:用心深い、慎重な
《 Power Over the Elements(エレメントの力)》
If you can quickly find Pentagrammaton’s Ring, I’ll close the window of the dark spirits and save the energy of the City.
—
お前がすぐに五芒星の指輪を探してこれれば、闇の者たちの侵入する窓を閉じ、街の活力を守れるだろう。
・Pentagrammaton’s Ring は検索かけても出てこないので訳に迷いましたが、、Pentagramは五芒星といって、5つの角を持ついわゆる星マークの意味です。占いのシンボルや、魔除けとしてよく出てきます。そのあとに続く-maton は… なんだろう…?よくわからなかったので、省略して五芒星の指輪と訳しました。

Find Pentagrammaton's Ring. Explore the Room of Fate. 五芒星の指輪を探せ。[運命の部屋]を探索せよ。
I’ll explain the meaning of the ritual to you. Pentagrammaton’s
Ring gives its owner power over the four elements. With its power I will finally calm the magical storm and close the window through which the energy of the City is being drawn away.
—
お前にこの儀式の重要性を説明してやろう。五芒星の指輪はその持ち主に、4つのエレメントの能力を与え賜うんだ。その力があればついぞあの呪いの嵐を鎮められるし、街のエネルギー奪われゆく窓を閉じることもできるのだ。
《 Mage’s Power(魔術師の能力)》
We’re doing well with combating the magical storm so far. The dark spirit window is closed. All that remains is for me to get my abilities back. I’ll need Merlin’s Staff to get the power of all the mages’ artifacts together. Will you find it for me?
—
今のところ、呪いの嵐のことは心配いらないだろう。闇の者たちを締め出す窓は閉ざされたよ。残る課題は、私の能力を取り戻すことだけだな。すべての魔法使いの古道具の力を集めるにはマーリンの杖が必要だ。私のために見つけてくれるか?
・上段冒頭の We’re doing well with combating the magical storm~ は直訳で「呪いの嵐と戦うことでうまくいっている」。
・so far:今のところ、これまでは。「とりあえず」といったニュアンスで使われることが多いようです。
・get back:取り戻す
・Merlin:12世紀、ラテン語で書かれた『ブリタニア列王史』に登場する魔術師であり預言者。
・get togther:集まる、まとめる

Find Merlin's Staff. Explore the Room of Fate. マーリンの杖を探せ。[運命の部屋]を探索せよ。
An ancient magical staff… There were legends about it in the academy. They said that Merlin put his soul into it when he was dying.
—
古めかしい魔法の杖だ…学校でこれについての神話を聞いたな。マーリンは息を引き取ったとき、自身の魂をこの杖に入れたと言われているよ。
・put A into B:AをBに突っ込む、AをBの状態にする
《 Return of Power(魔力の返還)》
Now that we have all the items belonging to the great mages and wizards, I’ll try to bring back my old abilities. I hope that I’ll have enough strength for one spell. If I don’t, then Merlin’s Staff will just serve as a walking stick. Please bring a couple of the City’s artifacts here too – they will definitely be useful.
—
偉大なる魔術師や魔法使いたちのアイテムすべてが揃ったところで、私に元々あった魔力を取り戻すとするか。ひとつの呪文で十分な力があると見込んでいるよ。そうでなければ、マーリンの杖はただの歩行用の杖だ。この街のアーティファクトをいくつかここにも持ってきてくれないか、きっと役に立つから。
・Now that:今や~だから、~なので
・belonging to:~に属する、~が所有するという意味ですが、律儀に訳さずとも「~の」と訳す場合が多いかも?
・wizard:魔法使い
・a couple of:いくつかの、2つの、対の
・definitely:間違いなく、明確に

Create the Witch's Amulet. Assemble the "Artifacts of the Mages" collection. 魔女の御守りを作れ。《魔術師の古道具》のコレクションをまとめよ
I’m so grateful. You managed to protect the City and calm the dark storm. You also helped me to get back my magical abilities. Here, take this artifact – it’s one of the most ancient in the City. Never ever agree to exchange it with the Wanderers! Keep my present for the future – it will strengthen your abilities many times over.
—
感謝するぞ。なんとかこの街を守り、闇の嵐を鎮めたな。お前は私の魔力を取り戻す手伝いもしてくれた。ほら、このアーティファクトを受け取れ。この街で最も古いもののひとつだ。さまよう者とこれを交換することに絶対に承諾するんじゃないぞ! 将来に備えて私の土産を持っておけ。お前の能力を何倍も強めてくれるだろう。
・manage to:~を達成する、なんとか~する、思いがけず~してしまう
・never ever:決して~(し)ない
・many times over:何度も、何倍も
This story is over…
アイテムを集めながら不穏な嵐を鎮め、無事にマーサの魔力も戻りました。
古い時代を生きた偉人や、古い物語の登場人物などの固有名詞がたくさん出てきましたが、こういったことを調べるのも楽しいですね。
それではまた次回まで。